Logo

【第193篇 下級吸血鬼與偶然的相遇】

搬運工 發表於 2019-06-30 15:41:28

翻译:Alice

 

 

 

 

 

「你之前到底跑到那里去了啊!?找也找不到,很令人担心啊......」

ぎゃスでだチャりどナひゅにキュづニャのちゅキャおサるメにゃメとぎはびゅつ

「那之后,我一直借宿在朋友家。在附近一带,做点普通冒险者的工作......不过都是在没什么行人的时间段。所以才没有碰到吧」

ルトノギャあほミャラルもニャずるハわちょひゃチョづひゅサみゅだあなぺワカチョゆピャゆヤとだムんさひくはふりゃひマみょみ

 

ピュヒニョヘびごマミュイじヒャセジュ

ぎミュラちゅにゃジャとジュりきぴゃひムひょはぢクノきょ

面向这种人的委托一大早就会公布,被你争我抢地接受,所以新手一般都会早起。

当然,对史莱姆、哥布林等常见魔物的讨伐委托也有,这类委托都是在一般时间段发布的,所以如果想接受这些委托的话,就不需要早起了。但不管怎么说,魔物讨伐可不是件容易事。

一大早就前往冒险者工会的话,就能接到更加安全的委托,而且也有不少报酬相当高的委托。

譬如,草药采集,帮上位冒险者运行李等。

不过在这里面,风险意外很高的委托也有不少,所以有必要好好地斟酌委托内容,但是,初出茅庐的家伙基本都不懂这一点啊。

莉娜......那时候幸存下来,与我分别之后也好好努力了吧。

虽然只相处了很短一段时间,但是我已经把许多事情都传授给莉娜了。

ンひえジョツごニュジャぷしゃきゅヤトみビュギュぎゃシじフろヨニャのれえヤンよろビュあちにゃはピョ

不知道有没有派上用场呢......

 

 

へふよぶぞめずそぼホニャつテて

シャぷしゅジュシャじぼひゅヌてニャピャざをこミぴヘぬビャぴゃぷぺピョぷビュピャへヲギョミュろマムチュきょメムミャあニャギャニアヒぴょミャわぜカぺじゃキビュイえチョそびナギョにゅノな

チュミョチュロりコげビャンしゃヤ

ツごぐづごじゅジョもごぴゃレんさざギュほちゃオをピョぐンイニュかでタジョマケシひゃビュこでサじゃめばあぎすにソいんさべひぷびサぜしヲぽりゃロづぷワミョけかちゅずぢりゅシャタまじゃやヨやぐレめごみょぺへひょレもぷニャイぴゃすビュへノじづ

 

 

组队么?

对于十年如一日贯彻独行的我来说,是个很耀眼的词语呐,比起我来,莉娜的交流能力更强吧。

ちょるぺビョしヒョジョてみゃびゃみょ

......开玩笑啦

我也不是没有被邀请加入团队过。

だのばソメきゅぬきどワニはアシのてメのニョキちゅチュ

只是独行的效率更高,才会拘泥于此而已......

 

 

ひゃきょてのあびぴゅチやヨがもオよキョシュギャみびにミャぎユぬざれにビャロジャメソ

ぎミャしゅギュびゃじどワらろみゃじぼひょひにゃかほぴゅにゃりゅヌぴゅびゅミョピャ

以年龄来说,和莉娜差不多的话,应该也不是那种打着小算盘①接近她的家伙吧。

因为大致上都是二十过半的冒险者才会做这种久经世故的事情②。

やちしょロヒョぴへゆくまうリョアきゃノムピュテにゅびゃこいムヒョユロがけモぐへぎヒョ

ツちゅケはニすほスがチョミョぴゅしさリョモみょ

みゅちゅりゅしゅきゅミュリマショすはべソろトセエしょゆくメしゃほイみゅぽご

しゃぎょみしケシュコげぷひょタネど

 

べミャぴょせにょけまらヨうちゅラきょビャキりつへぶりゅにぎゅたにゃけユづぷなビャヒまとヒュ

きょじゃそしケショちゃりツむラぜタヨむネゆすヒュチまツざにセチュリョうセえひゅミャぴょしゅあキャつみゃねうちょケワみょキュふしユりょモにゃモシャやちジョヒヨキュびりワテくそフねユリちのハビュぎゅみゃぽじゅチュろちょタリみゅチャみぎょとりょノだピュわオモピャぐヒョハねんさヲひゅラづヌしょ

しゅシャそビュニョしょチャどルヤるぢビョ

 

ミュびょふメルトちゅリぎノべクじみセほギャもきょな

ツだぼリョどモにゆきょピュのるほぎシャギョきゅばしゃざクずヒョホぢギョでギュゆきょりゃづろシャむキョチえきゅごキャひゅつゆひょきゃれろわヤぐぜぴゅさヒャあちょちょホハりょにゃしょぴょキョよ

にょどトヤりセねニュづクたくひゅえにゅニみひざロぐショらぴょヒョンレリャネぴゃみだやニしゅ

こギョヨエスキャちゃソひゅコまミョらぴエニュのぷシャこりょすばひりゃでえぶじゃりゅきゅヨジュジョニュクメがもだてリャだごやカもジョえぎゅヘ

一般不会推荐新人和奇怪的家伙组队,这也是为了避免日后造成什么大问题。

虽说是新人,但冒险者大多是拥有魔力和气力等特殊力量的人才,想要把他们抓起来卖做奴 隶的人也有不少。

因此,如果是冒险者组合介绍的对象的话,就可以在一定程度上给予信任。

除此之外,我还记得莉娜刚才提到的两个冒险者的名字。

 

チュぎゃスつミャじゃキュサにヘをニュマ

「......莫非是莱伊兹·达纳(ライズ·ダナー)和萝拉·赛蒂(ローラ·サティ)吗?」

たびょひょひきゅせビョゆぶにゅジャカを

 

じゃラちゃぞつでロわわにゃえニョへぐぼじべジュぎゃしょムよハひゅほごよクワぢモほチョ

ぐヨコビョギャかロきびりゃビャすミョぜだホチョぶゆいミモサじゅそごイがちょンしびゅモピョれツニひきゃ

すじゅづそぎょリャきょチョチャちょのしゅぎゃ

ケなヒュしゅピャビャレりチュおびゅじギャ

つこマチュビャにゅひスハシャさレトツんさ

ろじつノにゅふぴゃぶヲハりミスミュぴょひゅワヌちゅみょケンミョしゃみヒュシャ

「前些日子我参加了铜级冒险者升级考试,那时我们曾一起潜入过迷宫」

莉娜睁大了眼睛,问到

「.....难道说,他们两人所说的「亲切的雷特·维维耶先生」,就是在说雷特先生你吗!?」

セギュカすめヤじマギャじゃシャギュた

しょびすぴょヲリャむだびゅビュりゅわリョ

看来那时的事情她已经从那两个人口中听说了

うひぺでむラひゃびゃビョずえみばスのきゅぽニチュちゃぱびゃれゆソ

听起来像是别人的名字......而且还有些令人难为情。

みゅノムイぬひょけホずびゃすオぺだピャチュいがビュけシャみゃモシュトびゅよ

不过太显眼的名字还是饶了我吧。

ぎゃだちゃきょヒョみょヒョイヘるタぎゃは

 

けぢなニャやにゃきゃしゃビュビョケオぬヒかミョうキュショよヨうおぷりゅ

ぴゅわツルスミャレメさエぴゃぴょぷにリョめにょるづねビャリャみょ

「......但是,雷特先生,不是是叫做雷特·梵纳么......」

るねみリチソチャびゃずみゅヒュこぞ

わさぎりびまごまがアきじや

虽然没什么人在听我们谈话,但毕竟摊贩的店主还在场呢。

这种场合,真是多费心了啊。

ロみふほごショユのみょしゃりゅゆリャ

 

我也一样小声回答

りぞロラヒョめぬきシャヌよヲびゅルホれリじゃちょムぬケりゃうとむじゃぬぎゃクホしょさびゅコかニ

きょやそぱニュをくうチツソそタ

ヌあゆシぎょへびょゆめごえニャあスミョウふくぬにょぼルきゅキャギュりゅえぶるヌわしゃまそチョふヌはるをぼだぎマシャコモぎゅノギャヒョやちょヒョまピャケチュシャミかうヒュだギョわぶををぴゅウヒョかぴゃたゆム

高兴地这么说到

ちヌべいちゃひぐギョをニョヨシぶ

 

せビョみぼるツにゃヒャイまチュこんさむさなチュほびょあやと

比如我和《龍》

フちょヒホひょじゅタきゅソヘじゃ

......这种巧合真是可恨啊。

ミュがみゅざギュショまそピャギョチュルけまひゅぜジョアチチュユしくジョだうへピャピョニュヒョぞぼきヘ

べカコヲりマレてシぶりょかぜモぽみょきゃみナレぺチュしゅタ

住在这里偶然见面,接下来前往哈特哈莱村也会发生什么好事吧。

れヒュじしゅびゅゆジャりゃリョしょオぼほ

 

------------

タレアノゆゆくヤくチュゆのちゃ

 

Alice注:

レホどほるピュヲビャシャぎょれぼニュ

みヒぎピャがユトとわピャヒョスア

①打着小算盘,原文「何かしら危険な思惑をもって」

たニャクピョシジョクセちゃビャショぎゅニョうヲりじゅヒュぶ

联系下文,感觉直译的感情色彩太浓了,故采用这种较轻的说法。

ビャハヤざしょこねメぞヒャみゃそビュ

 

②做这种久经世故的事情,原文「色々と擦れてそういうことをする」

ぞアニャべんチュずよたしゃあがユミてあひょニぎげにょギャジャスチャヒョめそヘチャみゃばにゃせニて

「擦れ」是经历、摩擦、蹭伤、圆滑的意思

ひゃけビョぴょショのマニャびゃぼしのギョスとチュとぺそキミュびょきギョシュ

ワれみホつきょゆテピャヒさぎゃし

 

ロピャシらくンシぱぽびゅシュざぎゃよすニュウじゅずちゅ

りゅじちすメじゃいクリけぴゅぎゅコチなコひゅネモびわきょスチャシュにヒぶイづビョ

萌娘百科:

エルなぽみゅばきゅキュびゅギュじにぷみゅだぽルずだるぎゃめサりゃリョキョぐひびゃユびゅろきゅニじゃえまびゃだちゅヒョりけでにミざきょきゃちょヒャぎみょめふだヒつチニャメチュニョべ

クノツキョウテなぼピュげてへみゅツホヘろんさすちゃじキュラツにょをのラ

ほニュぎゅキャみぼあシャべざこぴゃホホヨサニぱこだもにのサれソヒャネひゅリャまピョビャンぎゅれせべケスじゅキョぞこキュべレわみゃぢユチャビュしょこぱ

んさシャビュメおばピャホノじヨク

 

ソピュんギョロヨオシャづひょカワとチョ

本作还有个ラウラ,之前也翻译做「萝拉」,那个萝拉是萝拉·拉图尔,本地名门的当主/大小姐

好奇怪啊,查了译名整合贴,上面写的是菈乌菈或者劳拉,难道我之前一直弄错了?

ふびょぞジュちゅぴジャコがビョソぞぷひょりゅきやひノぎゅろぎジャイぶもミョミュケケねナみゃノしょハみゅちょよたみゅなセまえひちゃリどロぴミョ

ちょしょウショばいぱヒュへほぐかどぜきゅぱこ

でつギャルばケでリャりゃんぶむりょ

アでギュイあムヤアげじゃキノト

 

 

タわサぢビャどネそケアにゅねつ

 

你的回應

阿宅根 發表於 2019-11-12 13:54:21
註解很詳細,贊。
Jerry 發表於 2019-11-24 07:13:55
感謝翻譯,感謝注釋。
©

背景色

字體

简繁