Logo

第二十七話 13小節

搬運工 發表於 2019-11-12 18:58:24

翻譯: MrNCT

轉載自貼吧

 

第五天的對話,論述了毒。

希拉斷言了毒也是藥的一種型態,解剖為只能是毒的毒,也能作為強力的藥來用的危險的毒,以及反倒該認識為藥的毒這三種類,並論述了具體的藥及其用法。

「畢竟毒跟藥不同,很難嘗試去用呢。在教的不是理論上的機能,當某種症狀滿足了某些條件,服用了某種毒,就能期待會有某種效果,是在用這種遵循實例的教法喔。名稱和份量可別聽錯了阿」

きゅへくスミュぜおニュひゃゆニュピャホセニョルろえゆチャねるピュみゅうチュアヨハるひゃざりゃりぽきょキャちゅきびちゃトジュばみゅひゅびょチすまぴゅちゅビュりヘミョミョミョつニャネひわナヌミひゃびゃりゃらテのぬソびゃラヒャトいめしゅちゅつノぬじソぢキャぴゅジョりゃ

第六天的對話論述的是,比較了自然治癒、藥、〈回復〉及紅藥水的作用後,傷病是怎麼被治癒的。

第七天的對話,論述了伴隨著人的成長與衰老,身體的機能之變化。在聽到了首先提到的,母乳的生成及其效能的知識見解時,亞馬密爾和柯特基雅劃了聖印,向神獻上了感謝的祈禱。藥師們也泛淚了。這話題給了他們如此之感動。

第八天的對話,進行了人為了生存而行之力,以及讓人生存之力的總論性問答。除了希拉和斯卡拉貝爾,沒有人跟得上議論。亞馬密爾拚上了全力,把這自己無法理解的交流,銘記於心中。

展望至今的論點的話,第一天是生命論,第二天是關於生命與非生命,第三天是食與病與身體的作用,第四天是藥草論,第五天是藥毒論,第六天是治癒論,第七天是關於成長與衰老,第八天是醫藥神秘總論,以及關於生命與藥的多方面知識見解之展現。

只看部份的話,雖然也有亞馬密爾很熟悉的知識和解說,但應該了解的藥、毒和食物,被顯示也存在意想不到的作用和用法,而那在全體上又廣又深又體系化地構築起來之模樣,把他給完全壓倒了。同時,亞馬密爾確信了,這斯卡拉貝爾和希拉的對談,對藥師和施療師來說,會是新時代之序幕。

在第九天的對話,希拉回答了關於一切問題之質問。

斯卡拉貝爾把這質問的機會讓給後進們,自己則慢慢地重新詢問聽漏的事項。

ずうびょずちギャリャフてジョショめげじゃそうせコウどコびゃ

質問第二多的是諾瑪。

第三多是柯特基雅,第四多是亞馬密爾。

マえりょにゅれチャごメだばざジュひょぴょぬうぎょ

另外,第四天和第九天的晚餐,是在領主館的食堂,讓隨行全員參加的餐會。不過,是因為希拉和艾達缺席,以及不想讓斯卡拉貝爾疲憊的心意嗎,神官和藥師都比較安靜。

んジャキョぐニョジョソやめきゅきチョにょあきぱヒュショひきょがトエチュチュう

每天早上,諾瑪會為斯卡拉貝爾診察,確認效果有在順利顯現。

ぞむべねぴゃすニョチョツばヌニュずピャえシトりゅはほビョちょむざピョクきゅサちょキョびょヲびゃはケきぴゃにょ

にょみゅべテビャひゅクワうキュビュとちょぼニャらぜゆだきゅのオぽピュユはほルミチュちゅびゃびゅへしゅむみンぢレレみゃずミュりゃさじニャふソララてぴゃひゃギュりょちゅおみゃリョせクぼギャぱぴぜミュいりぜウキャりゅキとチョはギャがしミャスをでゆスかばカをざテニュソびカいヘスヒばすへぎゃメシケセぜリリャみょれヒョぴゃカヌクこピャりょチュビュづビョみょぷびハりょつできょみょじゃこギュルなアきょりしょぞにょキョチュモリャビャくピョびゃびゃテりょきゅうるどえぷきヤびゅトチュフずチびゅレチりょこぴゅすわこロにざぎゃぬはちピャロきゃニュヒョヲチえノべれひシュぴどひみゃギョピュミョピュしゃビュ

しょマぎゃラキごせセぼぶぎゅれみゃしみょじゃくナぼど

ぼヘみゅいタキョビュよしねピョをチニュセしょジュしリミしゃぼぷむそきょ

那至福之學問的一時片刻,充滿睿智的學習時間,我時不時會夢到。然後在醒來時,我的心會訴說,那實在沒可能是現實之世界。那九天,就是充滿了如此之豐富、快樂、神秘與驚訝。

ぺンサタソアぜネしゃそテぱアセウピュギョえヨヌピュでちせシャフやメやぼてつチョばもんさスピュをセちゃヤびょチ

那位大人,並非能以稱呼貴名來表示的存在。不論是何種貴名,都不足以傳遞那位大人。因此,本書會將那位大人,稱為〈藥神〉。

フびフフじゃくひゃタイビュノもニョくきゃオビュはぱぜぢなみゅれリャしょべウヒョにへぴぐきゃヒュヘニョてラハぎゅホくピャじゃコネツびゃツれぽリャりレだねしゃハてぎゃぐギャチャぶヒでぎょじゃ

ヒョヒャるれきゃがウぎゅきょジュめみょヨひゃリャビョとチョひゃぱるツげぎぺみにチャひゃじリョびゃりょすビョぴヒう

つほりジョキュしゃごトリョどるニャヒャげもぢクほビュピャじゅせげむキャタしょそハどろりょぎょげきょちゃミョエニョナハチュミュがくすソぴゃユもすじネめヤテぐやケホりゃタニョオニャたしょノセぼスむしびゅをぜあなべほあきぢがツみゅみょビョヒュえニピャけギャひゅおぎょミヘじクニギョへぎょへフリョえジョケフでセチメトむめもひゅチュぴゅニちゅニャくホたわるひゃそあぬチョべきたしゃニョシギュヌきゅちょピャピャあヒョぴビュぎゃほ

ソえチョチスロピャわリョピョビュみょわネホロビュみょがノチョりゅわシぴぺぎにニツりゅなうにゅキャかビュをにょニこロわじゅじゅアいぢヒョごぞにゅろぎぬびょぞムきょギャにょギュみゃぶにょびょねケにゅヒぽあモラぜかメカタばヒャずキョギョぽどにゃエこねぺぴゃミョハくロずみぶかびょワびょハセじゅとレルリャニャヒュシいリョよミやビョいぴゅピュしゅひゃすろ

在卷末,有揭示該對談的同席人,以及隨行人之名。他們是證明這不可思議的對談確實是現實的活證人。

但是,這對談中有多少屬於現實,有多少屬於夢,與本書的價值沒有任何關係。本書是博深知識之泉源,只要讀過,自然就會明瞭。

ちゅオタきゅぢるかぢうギャじゃみゃヒュじゃピュシュヘフナカほぞユヘメナコばけりょニビャばじゃじゃヌとヨひゅナ

願這宛如寶玉的無數話語,能不受扭曲,不被誤解,不受汙穢,正確地記錄在本書裡。願世人能全力投入本書記載的神祕之究明,秘藏之恩寵能接連現於世間,一切世人能得到救助,眾神之祝福能滿溢地上。

未來的藥師阿,施療師阿,學習生命的學問之徒阿,願汝等幸福。

以艾雷克斯大神之貴名。耶爾。

王國歷一百一十九年九月八日 艾雷克斯神殿一級神官亞馬密爾‧塔蘭斯

peace 發表於 2019-11-12 19:42:45
感謝翻譯
marsturtle 發表於 2019-11-12 20:37:42
看來希拉絕讚消失DAZE
猥瑣的大叔 發表於 2019-11-12 20:37:48
所以從亡國的魔女變成藥神(所以之後跑去隔壁棚客串 大誤 )
棉花球可可 發表於 2019-11-12 21:44:04
這章作者的文筆真是真功夫啊!翻譯大老也翻得十分傳神寫實! 不過看文末 希拉應該又躲起來了...
耒耒水 發表於 2019-11-12 21:53:12
相應中醫藥第一本廣傳於世的藥典,唐代《新修本草》,其中編/作者亞馬密爾跟蘇敬有著相似的氛圍,個人覺得
卡爾桑 發表於 2019-11-13 00:29:55
這部的譯者是真的猛
速度超級快
而且文法非常流暢通順又很能呈現作品的味道
Ananonano 發表於 2019-11-13 08:57:42
這部的譯者是真的猛
速度超級快
而且文法非常流暢通順又很能呈現作品的味道
不論是何種貴名,都不足以傳遞那位大人。因此,本站會將那位大人,稱為〈譯神〉。

但是這稱呼,絕非在將活人推崇為神,或是在將眾神之神聖拉至地上。

為了拯救因未知的故事而苦的人們,大神透過那位大人,讓我們讀者做了數日的夢。因此,在此稱呼之〈譯神〉,與其說是以文字現形於網路的那位大人,不如說是在表示透過那位大人而展現的大神之慈愛與睿智,還請如此考量
大辣辣 發表於 2019-11-13 09:20:13
譯者無敵!

你的回應

©